top of page

Издержки профессии

  • Writer: Katya Filatova
    Katya Filatova
  • Apr 20, 2012
  • 1 min read

Специализировалась, на свою погибель. Нет, вообще мне очень нравится креативить в переводе. Но вот вчера муза напугалась моего жуткого насморка и позорно бежала. И креатив застопорился. И вот что ты хочешь, то и делай. И фразочки-то в слоганах простые, незамысловатые, но красивые, собаки, что редко встречается в английских оригиналах, действительно красиво и стильно написано. А меня муза покинула. В итоге над несчастным, да еще и тестовым переводом, за который мне заплатят минимальный тариф, просидела несколько часов, да потом утром еще с полчаса дорабатывала… Мягко говоря, не самый прибыльный вид деятельности получается при таком раскладе. Ну да ладно, вернется еще муза моя, надеюсь, повоюем еще. 🙂

 
 
 

Recent Posts

See All
Right and Wrong

Как многие знают, П. Р. Палажченко недавно объявил на своей странице конкурс, предложив перевести один из очень коротких рассказов Лидии...

 
 
 

Comments


Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

Thanks for subscribing!

© 2024 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.

bottom of page