top of page
Search

Plus ne m’est rien, rien ne m’est plus

Writer: Katya FilatovaKatya Filatova

Некоторое время назад П. Р. Палажченко объявил на фейсбуке конкурс, предложив перевести с французского известный девиз Валентины Висконти: Plus ne m’est rien, rien ne m’est plus. Я тоже поучаствовала. Совершенно безуспешно, но мне очень понравилась такая зарядка для мозгов, потому что подумать над переводом пришлось ооочень основательно. 🙂 Очень интересное задание. Плоды своих трудов решила сохранить здесь, мало ли, вдруг когда-нибудь пригодится, а в фейсбуке ведь никогда не найду. Пусть здесь будут. Я вымучила четыре варианта: 1) Нет больше ничего, всё для меня ничто. 2) Нет в жизни ничего, и жизнь сама ничто. 3) Нет в жизни ничего, и жизни больше нет. 4) Все кончено, ни в чем нет смысла боле. Самой мне они не нравятся, если б пришлось выбирать между ними, даже не знаю, что выбрала бы. Скорее всего, третий или четвертый. Кому интересно и кто тоже участвовал — если есть желание, комментируйте.

 
 
 

Recent Posts

See All

Right and Wrong

Как многие знают, П. Р. Палажченко недавно объявил на своей странице конкурс, предложив перевести один из очень коротких рассказов Лидии...

Comments


Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

Thanks for subscribing!

© 2024 by Ekaterina Filatova. All rights reserved.

All images and copy on this website are the property of Ekaterina Filatova, website owner. Reproduction of any content is only possible by sharing the link to the page on this website.

bottom of page