top of page
Search
Writer's pictureKatya Filatova

Удивительное рядом

Нет, я все понимаю. Многие заказчики действительно имеют о нашей работе только очень смутное представление, и это естественно, откуда им знать? Но вот чего категорически не могу понять, так это когда менеджеры бюро или агентств переводов пишут переводчику запрос в духе «а вы можете перевести к понедельнику три страницы?». Они тоже не понимают, что на такой вопрос невозможно ответить, если не знать, о какой тематике, о каком формате и о каких именно страницах речь? А как они тогда работают? Что самое удивительное, иногда запросишь дополнительную информацию, а в ответ: а к воскресенью вместо понедельника можете? И расценки сообщите, да. И не жалко им времени на такую переписку? Я, наверное, наивная пейзанка, но я не понимаю.

0 views0 comments

Recent Posts

See All

Right and Wrong

Как многие знают, П. Р. Палажченко недавно объявил на своей странице конкурс, предложив перевести один из очень коротких рассказов Лидии...

Comments


Подпишитесь, чтобы получать уведомления о новых записях.

Thanks for subscribing!

bottom of page