Обращается ко мне новый прямой клиент. У них есть сайт на русском, нужно перевести всякие дополнения и обновления. Не вопрос, я только за. Захожу на сайт, читаю и понимаю, что там все ужасно. Там не машинный переводчик, нет. Но там беда со знаками препинания, там ужасный стиль, там проблемы сочетаемости слов, дефисы вместо тире, разнобой в терминах, ошибки перевода, более-менее полный набор, короче. Первая реакция — сообщить об этом клиенту. А потом я вдруг думаю: а что если там беда только на мой вкус? Привлекаю третье лицо, прошу прочитать, человек говорит, ну а что, сайт как сайт, текст как текст. И вот тут я впадаю в ступор. Может, и правда даже такой сайт делает свое дело и всех устраивает, а грамотность и всяческие красоты стали ненужной бирюлькой, которая ничего не решает? Я уже и не знаю. Да, отмечу отдельно, что деятельность компании частично связана с иностранными языками.
top of page
bottom of page
Commentaires